«All the rage» (пик популярности). Самая высокая степень известности на текущий момент. При переводе можно для себя отметить «со всей яростью», то есть в своем […]
Читать далее25. «Wishful thinking» — как перевести на русский?
«Wishful thinking» (мышление желаний отрицающее реальность). В отличие от позитивного мышления – «positive thinking» оно игнорирует факты и просто верит в свои убеждения. Это вера […]
Читать далее24. «Rub the wrong way» — как перевести на русский?
«Rub the wrong way» (раздражать без умысла, доводить или доставать ненамеренно). Это выражение, как и в русском языке, происходит от идеи о том, что если […]
Читать далее23. «Caught red-handed» — как перевести на русский?
«Caught red-handed» (пойман с поличным). Идиома берет начало из средних веков и из-за своего сильного эмоционального заряда остается популярной и в наше время. Считается, что […]
Читать далее22. «Basket case» — как перевести на русский?
«Basket case» (неспособный). Выражение относится к людям неспособным совладать с собой, решать проблемы и организовать свою жизнь. В русском языке есть схожее по описанию словосочетание […]
Читать далее21. «Put up with» — как перевести на русский?
«Put up with» (проявлять терпение, выносливость и способность к адаптации). Терпеть кого-то или что-то, что вы находите неприятным, неудобным или раздражающим. Способность принимать обстоятельства и […]
Читать далее20. «Water under bridge» — как перевести на русский?
«Water under bridge» (что было, то прошло). Прошлые события, особенно ссоры или разногласия, которые прощены, забыты или иным образом больше не считаются важными, поэтому, не […]
Читать далее19. «In hot water» — как перевести на русский?
«In hot water» (неприятности). Спровоцировать негодование, гнев, враждебность или наказание по отношению к самому себе. Вызвать неприятности или столкнуться с трудностями, особенно с тем, что […]
Читать далее18. «Call out» — как перевести на русский?
«Call out» (призыв в его общем значении). Смысл перевода в каждом отдельном случае, как всегда, решает контекст. Значение этой фразы многогранное: вызывать, кричать, выкрикивать, призывать. Фраза […]
Читать далее17. «Stand your ground» — как перевести на русский?
«Stand your ground» (отказ менять свое мнение или уступать в споре). Фраза вначале имела отношение к армии, защищающей свою территорию. После стала использоваться и в […]
Читать далее